<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comentarios en: El siglo de las siglas</title>
	<link>http://surlandia.com/2007/06/28/el-siglo-de-las-siglas/</link>
	<description>un país no tan imaginario</description>
	<pubDate>Fri, 21 Nov 2008 13:31:05 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>Por: develooping</title>
		<link>http://surlandia.com/2007/06/28/el-siglo-de-las-siglas/#comment-2842</link>
		<pubDate>Thu, 12 Jul 2007 17:53:40 +0000</pubDate>
		<guid>http://surlandia.com/2007/06/28/el-siglo-de-las-siglas/#comment-2842</guid>
					<description>He visto que RENIEC es el &lt;b&gt;RE&lt;/b&gt;gistro &lt;b&gt;N&lt;/b&gt;acional de &lt;b&gt;I&lt;/b&gt;dentificación y &lt;b&gt;E&lt;/b&gt;stado &lt;b&gt;C&lt;/b&gt;ivil de Perú, pero no le encuentro más doble sentido que su parecido con &lt;i&gt;reniego&lt;/i&gt;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>He visto que RENIEC es el <b>RE</b>gistro <b>N</b>acional de <b>I</b>dentificación y <b>E</b>stado <b>C</b>ivil de Perú, pero no le encuentro más doble sentido que su parecido con <i>reniego</i>.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Por: An&#243;nimo</title>
		<link>http://surlandia.com/2007/06/28/el-siglo-de-las-siglas/#comment-2840</link>
		<pubDate>Thu, 12 Jul 2007 12:23:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://surlandia.com/2007/06/28/el-siglo-de-las-siglas/#comment-2840</guid>
					<description>reniec</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>reniec
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Por: ¡Qué raritos son en el planeta dOOg! en república de surlandia</title>
		<link>http://surlandia.com/2007/06/28/el-siglo-de-las-siglas/#comment-2655</link>
		<pubDate>Fri, 29 Jun 2007 14:48:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://surlandia.com/2007/06/28/el-siglo-de-las-siglas/#comment-2655</guid>
					<description>[...] Comentaba justo en la anterior entrada, que muchas compañías extranjeras lucían siglas singulares con aparente desconocimiento de su significado en nuestra lengua. Por supuesto, esto no es algo que ocurra solamente con nombres de empresas. Los personajes que puedes ver aquí al lado, coronados por extraños apéndices, pertenecen a la editorial infantil californiana &#8220;dOOg Publishing Group&#8221; y al parecer son amigos de Gribi, del planeta dOOg. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Comentaba justo en la anterior entrada, que muchas compañías extranjeras lucían siglas singulares con aparente desconocimiento de su significado en nuestra lengua. Por supuesto, esto no es algo que ocurra solamente con nombres de empresas. Los personajes que puedes ver aquí al lado, coronados por extraños apéndices, pertenecen a la editorial infantil californiana &#8220;dOOg Publishing Group&#8221; y al parecer son amigos de Gribi, del planeta dOOg. [&#8230;]
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
